ZA OSOBNÍ VIRTUÁLNÍ ÚČASTI AUTORKY! Poezie ukrajinské básnířky dynamicky zachycuje válku, bezmoc a přesto úsilí čestně přežít. Verše jsou nezdobné, obrazy velmi realistické a přesvědčivé. Básnířka nekompromisně charakterizuje situaci, verše mají svižný spád. Překlad do češtiny respektuje originál, ale není služebně upjatý.
Literární předloha: Chor nesoglasnych Překlad a dramaturgie: Milena Fucimanová Hudba: Ondřej Fuciman Výtvarná spolupráce: Markéta Oumarová
Účinkující: Milena Fucimanová Václav Buchta Jan Rychtářík flétna: Vít Procházka klarinet, kytara: Václav Buchta klavír: Ondřej Fuciman basa: Markéta Oumarová
Ukázka: Město je pokryté sazemi a rozbitým sklem. Skupina motorkářů pod parou odstřihuje moc, která není v souladu s žádnými případy A pod Vijem - jen co bys natáhl ruku - holota zapaluje oheň, aby byla nakonec zničena polovina státu Víčka jsou zdvižená Viju je viditelné náměstí, které se parchanti chystají rozebírat na části
Za finanční podpory Státního fondu kultury České republiky.